Názov: | SAB o.c.p., a.s. |
Ulica a číslo: | Gajova 2513/4 |
Mesto: | Bratislava - mestská časť Staré Mesto, 81109 |
Štát: | Slovensko (SK) |
IČO: | 35960990 |
DIČ: | 2022088123 |
IČ DPH: | SK2022088123 |
SK NACE: | 66120 Sprostr.obch.s komodit. |
Založená 19 rokov
|
|
Vznik: | 27.10.2005 |
Veľkosť: | 10-19 zamestnancov |
Vlastníctvo: | Zahraničné |
Bankové účty:
CZ1820700000000005656965
CZ1120700000000001053665
CZ6620100000002901714325 FIOBCZPP Fio banka, a.s.
CZ7620100000002201714324 FIOBCZPP Fio banka, a.s.
CZ5820700000000005618803
CZ8620700000000001050763
CZ9520100000002101397552 FIOBCZPP Fio banka, a.s.
CZ0620700000000001048129
CZ1120700000000001045032
CZ1120700000000001050173
CZ8620700000000001045040
CZ2420100000002900567183 FIOBCZPP Fio banka, a.s.
CZ1420700000000001045075
CZ3620700000000001045067
CZ5520700000000001045016
CZ0920100000002300567163 FIOBCZPP Fio banka, a.s.
SK8402000000003873889957 SUBASKBX Všeobecná úverová banka, a.s.
SK8902000000003873906454 SUBASKBX Všeobecná úverová banka, a.s.
CZ5820700000000001045059
CZ5720100000002501714326 FIOBCZPP Fio banka, a.s.
CZ8820100000002901714317 FIOBCZPP Fio banka, a.s.
SK0302000000003873870754 SUBASKBX Všeobecná úverová banka, a.s.
CZ1620100000002901397550 FIOBCZPP Fio banka, a.s.
CZ5820700000000001047484
CZ3820100000002202459580 FIOBCZPP Fio banka, a.s.
CZ2720100000002702436190 FIOBCZPP Fio banka, a.s.
Iné názvy a adresy nájdené v rôznych štátnych registroch:
SAB o.c.p., a.s. , Hodžovo námestie 1, 81106 Bratislava
SAB o.c.p., a.s. , Gajova 2513, 81109 Bratislava - mestská časť Staré Mesto
SAB o.c.p., a.s. , Hodžovo námestie 1/A, 81106 Bratislava
SAB o.c.p., a.s. , Hodžovo námestie 1/A, 81106 Bratislava - mestská časť Staré Mesto
SAB o.c.p., a.s. , Hodžovo námestie 1/A , 81106 Bratislava
SAB o.c.p., a.s. , Námestie SNP 21, 81101 Bratislava
Fio o.c.p., a.s. , Námestie SNP 21, 81101 Bratislava
Fio o.c.p., a.s. , Kollárovo náměstí 15, 81106 Bratislava
Fio o.c.p., a.s. , Kollárovo nám. 15, 81106 Bratislava
Subjekt je plátcom DPH od 30.10.2009 podľa §4.
Nie je evidovaný v zozname plátcov DPH na zrušenie. Nie je evidovaný v zozname zrušených plátcov DPH. Nie je evidovaný v zozname plátcov DPH s osobitnou úpravou (po zaplatení).
Individuálny účet na finančnej správe:
SK2481805002408027923004
Subjekt bol v minulosti evidovaný v zozname daňových dlžníkov.
Od | Do | Čiastka |
31.07.2024 | 31.07.2024 | 6,94 tis. |
31.08.2024 | 31.08.2024 | 6,94 tis. |
Subjekt nebol nájdený v zozname dlžníkov Sociálnej poisťovne.
Subjekt nebol nájdený v zozname dlžníkov Všeobecnej zdravotnej poisťovne.
Subjekt nebol nájdený v zozname dlžníkov zdravotnej poisťovne Union.
Subjekt nebol nájdený v zozname dlžníkov zdravotnej poisťovne Dôvera.
Subjekt nebol nájdený v zozname neuhradených pohľadávok štátu.
Subjekt nebol nájdený v centrálnom registri zmlúv.
Subjekt nebol nájdený medzi konkurzami v Obchodnom vestníku.
Subjekt nebol nájdený medzi zverejnenými exekúciami v Obchodnom vestníku.
Oddiel,vložka: | Sa 3722/B |
Deň zápisu: | 27.10.2005 |
Základné imanie: | 1,950,000 € |
Akcie: | Druh: Kmenove Forma: AkcieNaMeno Hodnota: 199164.000000 EUR Počet: 2 Podoba: Zaknihovane Obmedzenie prevoditeľnosti: Akcie je možné previesť alebo inak zaťažiť len so súhlasom valného zhromaždenia. Druh: Kmenove Forma: AkcieNaMeno Hodnota: 464715.000000 EUR Počet: 2 Podoba: Zaknihovane Obmedzenie prevoditeľnosti: Akcie je možné previesť alebo inak zaťažiť len so súhlasom valného zhromaždenia. Druh: Kmenove Forma: AkcieNaMeno Hodnota: 311121.000000 EUR Počet: 2 Podoba: Zaknihovane Obmedzenie prevoditeľnosti: Akcie je možné previesť alebo inak zaťažiť len so súhlasom valného zhromaždenia. |
Konanie: | Vo všetkých veciach zaväzujúcich spoločnosť sú oprávnení konať a podpisovať všetci členovia predstavenstva, pričom za spoločnosť musia konať a podpisovať vždy minimálne dvaja členovia predstavenstva spolu |
Akcionár | TRINITY Banking Group a.s., Na příkopě 969/33, Praha 1 - Staré Město | ||
Akcionár | SAB Financial Group a.s., Senovážné náměstí 1375/19, Praha 1 - Nové Město | ||
Akcionár | Ing. Radomír Lapčík LL.M. | ||
Akcionár | Ing. Radomír Lapčík LL.M. | ||
Člen dozornej rady | od 25.08.2022 | Ing. Dana Hübnerová | |
Člen dozornej rady | od 26.04.2022 | Ing. Petr Čumba | |
Člen dozornej rady | od 15.01.2025 | Mgr. Patrik Blatt | |
Člen dozornej rady | od 25.08.2022 | Ing. Martin Končický | |
Člen dozornej rady | od 24.08.2017 | Martin Končický | |
Člen dozornej rady | od 24.08.2017 | Dana Hübnerová | |
Člen dozornej rady | od 02.11.2018 | Ing. Ondrej Korecký ACCA | |
Konateľ PredsedaPredstavenstva | od 01.12.2023 | Ing. Eva Luňáková | |
Konateľ PodpredsedaPredstavenstva | od 01.12.2023 | Mgr. Oliver Přibyl | |
Konateľ ClenPredstavenstva | od 27.07.2023 | Mgr. Petra Bilerová | |
Konateľ PodpredsedaPredstavenstva | od 31.05.2023 | Ing. Eva Luňáková | |
Konateľ PredsedaPredstavenstva | od 31.05.2023 | Ing. Martin Farský | |
Konateľ ClenPredstavenstva | od 27.07.2023 | Mgr. Petra Meinlová | |
Konateľ PredsedaPredstavenstva | od 19.05.2021 | Ing. Petr Hejduk | |
Konateľ podpredseda predstavenstva | od 20.09.2019 | Ing. Martin Farský | |
Konateľ ClenPredstavenstva | od 19.05.2021 | Ing. Petr Čumba | |
Konateľ PredsedaPredstavenstva | od 19.05.2021 | Ing. Peter Hejduk |
prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov vo vzťahu k finančným nástrojom :a) prevoditeľné cenné papiere,b) nástroje peňažného trhu,c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,d) opcie, futures, forwardy a iné deriváty, okrem swapov, týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) futures týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy,f) futures týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme,g) futures neuvedené v § 5 ods. 1 písmene f) zákona o cenných papieroch, týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtovávané alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív | ||
vykonanie pokynu klienta na jeho účet vo vzťahu k finančným nástrojom :a) prevoditeľné cenné papiere,b) nástroje peňažného trhu,c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,d) opcie, futures, forwardy a iné deriváty, okrem swapov, týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) futures týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy,f) futures týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme,g) futures neuvedené v § 5 ods. 1 písmene f) zákona o cenných papieroch, týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtovávané alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív | ||
investičné poradenstvo vo vzťahu k finančným nástrojom :a) prevoditeľné cenné papiere,b) nástroje peňažného trhu,c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,d) opcie, futures, forwardy a iné deriváty, okrem swapov, týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti | ||
úschova a správa finančných nástrojov na účet klienta, vrátane držiteľskej správy, a súvisiacich služieb, najmä správy peňažných prostriedkov a finančných zábezpek, vo vzťahu k finančným nástrojom :a) prevoditeľné cenné papiere,b) nástroje peňažného trhu,c) podielové listy alebo cenné papiere vydané zahraničnými subjektmi kolektívneho investovania,d) opcie, futures, forwardy a iné deriváty, okrem swapov, týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) futures týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy,f) futures týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme,g) futures neuvedené v § 5 ods. 1 písmene f) zákona o cenných papieroch, týkajúce sa komodít, ktoré neslúžia na podnikateľské účely, majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a sú zúčtovávané alebo vyrovnávané prostredníctvom systémov zúčtovania a vyrovnania alebo podliehajú obvyklým výzvam na doplnenie aktív | ||
vykonávanie obchodov s devízovými hodnotami, ak sú tie spojené s poskytovaním investičných služieb | ||
vykonávanie investičného prieskumu a finančnej analýzy alebo inej formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa obchodov s finančnými nástrojmi | ||
riadenie portfólia vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, f) opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, ak sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme, okrem veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje na organizovanom obchodnom systéme a ktoré sa musia vyrovnať doručením, g) opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, neuvedené v písmene f), ktoré neslúžia na podnikateľské účely a majú charakter iných derivátových finančných nástrojov | ||
umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, f) opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, ak sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme, okrem veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje na organizovanom obchodnom systéme a ktoré sa musia vyrovnať doručením, g) opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, neuvedené v písmene f), ktoré neslúžia na podnikateľské účely a majú charakter iných derivátových finančných nástrojov | ||
služby spojené s upisovaním finančných nástrojov: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, f) opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, ak sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme, okrem veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje na organizovanom obchodnom systéme a ktoré sa musia vyrovnať doručením, g) opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, neuvedené v písmene f), ktoré neslúžia na podnikateľské účely a majú charakter iných derivátových finančných nástrojov | ||
investičná služba a investičná činnosť podľa ustanovenia § 6 ods. 1 písm. c) zákona o cenných papieroch, obchodovanie na vlastný účet, a to vo vzťahu k finančným nástrojom podľa ustanovenia § 5 ods. 1 písm. a) zákona o cenných papieroch, t.j. prevoditeľné cenné papiere, podľa ustanovenia § 5 ods. 1 písm. b) zákona o cenných papieroch, t.j. nástroje peňažného trhu, podľa ustanovenia § 5 ods. 1 písm. c) zákona o cenných papieroch, t.j. cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania, podľa ustanovenia § 5 ods. 1 písm. d) zákona o cenných papieroch, t.j. opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, podľa ustanovenia § 5 ods. 1 písm. e) zákona o cenných papieroch t.j. opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, podľa ustanovenia § 5 ods. 1 písm. f) zákona o cenných papieroch, t.j. opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, ak sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme, okrem veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje na organizovanom obchodnom systéme a ktoré sa musia vyrovnať doručením a podľa ustanovenia § 5 ods. 1 písm. g) zákona o cenných papieroch, t.j. opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, neuvedené v písmene f), ktoré neslúžia na podnikateľské účely a majú charakter iných derivátových finančných nástrojov | ||
investičná služba a investičná činnosť podľa ustanovenia § 6 ods. 1 písm. f) zákona o cenných papieroch upisovanie a umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku, a to vo vzťahu k finančným nástrojom podľa ustanovenia § 5 ods. 1 písm. a) zákona o cenných papieroch, t.j. prevoditeľné cenné papiere, podľa ustanovenia § 5 ods. 1 písm. b) zákona o cenných papieroch, t.j. nástroje peňažného trhu a podľa ustanovenia § 5 ods. 1 písm. c) zákona o cenných papieroch, t.j. cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania | ||
vedľajšia služba podľa ustanovenia § 6 ods. 2 písm. c) zákona o cenných papieroch, poskytovanie poradenstva v oblasti štruktúry kapitálu a stratégie podnikania a poskytovanie poradenstva a služieb týkajúcich sa zlúčenia, splynutia, premeny alebo rozdelenia spoločnosti alebo kúpy podniku |
Zakladatelia | od 19.09.2019 | do 01.01.1900 | SAB o.c.p., a.s. - odštěpný závod, Na příkopě 969/33, Praha 1 - Staré Město |
Spoločník | od 03.10.2006 | do 04.06.2016 | RM-S FINANCE, s.r.o., V celnici 1028/10, Praha 1 - Nové Město |