Názov: | QuantOn Solutions, o.c.p., a.s. |
Ulica a číslo: | Rajská 7 |
Mesto: | Bratislava - mestská časť Staré Mesto, 81108 |
Štát: | Slovensko (SK) |
IČO: | 50387308 |
DIČ: | 2120300556 |
IČ DPH: | SK2120300556 |
SK NACE: | 66120 Sprostr.obch.s komodit. |
Založená 9 rokov
|
|
Vznik: | 14.06.2016 |
Veľkosť: | 3-4 zamestnanci |
Vlastníctvo: | Medzinárodné - súkromné |
Bankové účty:
SK6211000000002944018549 TATRSKBX Tatra banka, a.s.
Iné názvy a adresy nájdené v rôznych štátnych registroch:
QuantOn Solutions, o.c.p., a.s. , Rajská 7, Bratislava
Nemáme evidované žiadne účtovné výkazy subjektu.
Subjekt je plátcom DPH od 25.07.2018 podľa §4. Dňa 27.05.2019 bola zmena registrácie.
Nie je evidovaný v zozname plátcov DPH na zrušenie. Nie je evidovaný v zozname zrušených plátcov DPH. Nie je evidovaný v zozname plátcov DPH s osobitnou úpravou (po zaplatení).
Individuálny účet na finančnej správe:
SK4281805002408132831769
Subjekt bol v minulosti evidovaný v zozname daňových dlžníkov.
Od | Do | Čiastka |
31.10.2021 | 31.10.2021 | 2,38 tis. |
31.10.2023 | 31.10.2023 | 305 |
Subjekt bol v minulosti evidovaný v zozname dlžníkov Sociálnej poisťovne.
Subjekt nebol nájdený v zozname dlžníkov Všeobecnej zdravotnej poisťovne.
Subjekt nebol nájdený v zozname dlžníkov zdravotnej poisťovne Union.
Subjekt nebol nájdený v zozname dlžníkov zdravotnej poisťovne Dôvera.
Subjekt nebol nájdený v zozname neuhradených pohľadávok štátu.
Subjekt nebol nájdený v centrálnom registri zmlúv.
Subjekt nebol nájdený medzi konkurzami v Obchodnom vestníku.
Subjekt nebol nájdený medzi zverejnenými exekúciami v Obchodnom vestníku.
Registračné číslo: | Sa 6402/B |
Deň zápisu: | 14.06.2016 |
Základné imanie: | 150,000 € |
Akcie: | Druh: Kmenove Forma: AkcieNaMeno Hodnota: 1000.000000 EUR Počet: 150 Podoba: Zaknihovane Obmedzenie prevoditeľnosti: Akcionár je oprávnený previesť svoje akcie len so súhlasom spoločnosti. O udelení súhlasu na prevod akcií rozhoduje dozorná rada. Spoločnosť je povinná rozhodnúť a oznámiť toto rozhodnutie o udelení/neudelení súhlasu na prevod akcií do 60 dní od doručenia písomnej žiadosti akcionára. Žiadosť akcionára na prevod akcií sa doručuje predsedovi dozornej rady a jej minimálnymi náležitosťami bude (i) identifikácia nadobúdateľa, (ii) počet akcií, ktoré sú predmetom prevodu, (iii) kúpna cena a (iv) návrh zmluvy, ktorou sa realizuje prevod. Spoločnosť je oprávnená odmietnuť udelenie súhlasu na prevod akcií v prípade, ak nadobúdateľom akcií je osoba, ktorá: a. podniká na konkurenčnom trhu prác, služieb a dodávok ako spoločnosť; b. je majetkovo alebo personálne prepojená alebo spriaznená (§ 9 zák. č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácií) osoba k osobe uvedenej v bode a. vyššie; c. má postavenie veriteľa alebo dlžníka spoločnosti alebo je s nimi majetkovo alebo personálne prepojená alebo spriaznená (§ 9 zák. č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácií); d. nespĺňa podmienky uvedené § 26 ods. 1, 2 a 6 zák..č. 25/2006 Z.z. o verejnom obstarávaní, ktoré sa aplikujú primerane. |
Konanie: | Konať a podpisovať v mene spoločnosti je oprávnený člen predstavenstva len spoločne s prokuristom. Prokurista je oprávnený konať a podpisovať v mene spoločnosti len spoločne s členom predstavenstva. |
Konateľ člen predstavenstva | od 15.06.2023 | Ing. Ľubomír Kačmarik | |
Člen dozornej rady | od 29.06.2021 | Ing. Iveta Macháčová | |
Člen dozornej rady Predseda dozornej rady | od 29.06.2021 | Ing. Peter Macháč | |
Konateľ ClenPredstavenstva | od 15.06.2021 | Ing. Tomáš Bagin | |
Člen dozornej rady | od 09.07.2020 | JUDr. Helena Hledíková | |
Prokura | od 14.06.2016 | Ing. Peter Macháč | |
Konateľ člen predstavenstva | od 14.06.2018 | Ing. Ľubomír Kačmarik | |
Člen dozornej rady | od 14.06.2016 | Ing. Peter Macháč - predseda dozornej rady | |
Člen dozornej rady | od 14.06.2016 | Ing. Iveta Macháčová | |
Predstavenstvo člen predstavenstva | od 15.06.2023 | Ing. Ľubomír Kačmarik | |
Člen dozorného orgánu | od 29.06.2021 | Ing. Iveta Macháčová | |
Člen dozorného orgánu | od 29.06.2021 | Ing. Peter Macháč | |
Predstavenstvo Člen predstavenstva | od 15.06.2021 | Ing. Tomáš Bagin | |
Člen dozorného orgánu | od 09.07.2020 | JUDr. Helena Hledíková | |
Prokurista | od 14.06.2016 | Ing. Peter Macháč | |
Predstavenstvo člen predstavenstva | od 14.06.2018 | do 12.10.2023 | Ing. Ľubomír Kačmarik |
Predstavenstvo člen predstavenstva | od 14.06.2018 | do 14.06.2023 | 14.06.2023 Ľubomír Kačmarik |
Člen dozorného orgánu | od 14.06.2016 | do 19.01.2022 | Ing. Iveta Macháčová |
Člen dozorného orgánu | od 14.06.2016 | do 19.01.2022 | Ing. Peter Macháč - predseda dozornej rady |
Predstavenstvo Člen predstavenstva | od 14.06.2016 | do 20.12.2021 | Ing. Tomáš Bagin |
Člen dozorného orgánu | od 14.06.2016 | do 22.09.2020 | Ing. Petr Tmej |
Člen dozorného orgánu | od 14.06.2016 | do 02.07.2018 | Ing. Petr Tmej |
vykonanie pokynu klienta na jeho účet, vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy f) opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, ak sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme, okrem veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje na organizovanom obchodnom systéme a ktoré sa musia vyrovnať doručením g) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, neuvedené v písmene f), ktoré neslúžia na podnikateľské účely a majú charakter iných derivátových finančných nástrojov, h) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa klimatických zmien, dopravných sadzieb, miery inflácie alebo iných úradných hospodárskych štatistík, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, ako aj iné derivátové zmluvy týkajúce sa aktív, práv, záväzkov, indexov a iných faktorov, neuvedené v tomto odseku, ktoré majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a obchoduje sa s nimi na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme | od 13.10.2023 | |
prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy f) opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, ak sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme, okrem veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje na organizovanom obchodnom systéme a ktoré sa musia vyrovnať doručením g) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, neuvedené v písmene f), ktoré neslúžia na podnikateľské účely a majú charakter iných derivátových finančných nástrojov, h) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa klimatických zmien, dopravných sadzieb, miery inflácie alebo iných úradných hospodárskych štatistík, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, ako aj iné derivátové zmluvy týkajúce sa aktív, práv, záväzkov, indexov a iných faktorov, neuvedené v tomto odseku, ktoré majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a obchoduje sa s nimi na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme | od 13.10.2023 | |
úschova a správa finančných nástrojov na účet klienta, vrátane držiteľskej správy, a súvisiacich služieb, najmä správy finančných prostriedkov a finančných zábezpek | od 06.09.2016 | |
riadenie portfólia vo vzťahu k finančným nástrojom: - prevoditeľné cenné papiere; - nástroje peňažného trhu; - cenné papiere alebo majetkové účasti subjektov kolektívneho investovania; - opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti; - opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy; - opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme; - derivátové nástroje na presun úverového rizika; - finančné rozdielové zmluvy | od 06.09.2016 | |
poskytovanie poradenstva v oblasti štruktúry kapitálu a stratégie podnikania a poskytovanie poradenstva a služieb týkajúcich sa zlúčenia, splynutia, premeny alebo rozdelenia spoločnosti alebo kúpy podniku | od 06.09.2016 | |
vykonávanie obchodov s devízovými hodnotami, ak sú tie spojené s poskytovaním investičných služieb | od 06.09.2016 | |
vykonávanie investičného prieskumu a finančnej analýzy alebo inej formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa obchodov s finančnými nástrojmi | od 06.09.2016 | |
služby a činnosti podľa ustanovenia § 6 ods. 1 písm. d) zákona o cenných papieroch, t.j. riadenie portfólia, týkajúce sa podkladových nástrojov derivátov podľa ustanovenia § 5 písm. e) zákona o cenných papieroch, t.j. opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, ak sú spojené s poskytovaním investičných služieb alebo vedľajších služieb pre tieto deriváty a podľa ustanovenia § 5 ods. 1 písm. f) zákona o cenných papieroch, t.j. opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme, ak sú spojené s poskytovaním investičných služieb alebo vedľajších služieb pre tieto deriváty | od 06.09.2016 | |
prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov: - prevoditeľné cenné papiere; - nástroje peňažného trhu; - cenné papiere alebo majetkové účasti subjektov kolektívneho investovania; - opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti; - opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy; - opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme; - derivátové nástroje na presun úverového rizika; - finančné rozdielové zmluvy | od 14.06.2016 | do 05.09.2016 |
riadenie portfólia vo vzťahu k finančným nástrojom: - prevoditeľné cenné papiere; - nástroje peňažného trhu; - cenné papiere alebo majetkové účasti subjektov kolektívneho investovania; - opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti; - opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy; - opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme; - derivátové nástroje na presun úverového rizika; - finančné rozdielové zmluvy | od 14.06.2016 | do 05.09.2016 |
poskytovanie poradenstva v oblasti štruktúry kapitálu a stratégie podnikania a poskytovanie poradenstva a služieb týkajúcich sa zlúčenia, splynutia, premeny alebo rozdelenia spoločnosti alebo kúpy podniku | od 14.06.2016 | do 05.09.2016 |
vykonanie pokynu klienta na jeho účet vo vzťahu k finančným nástrojom: - prevoditeľné cenné papiere; - nástroje peňažného trhu; - cenné papiere alebo majetkové účasti subjektov kolektívneho investovania; - opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti; - opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy; - opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme - derivátové nástroje na presun úverového rizika; - finančné rozdielové zmluvy | od 14.06.2016 | do 05.09.2016 |
vykonávanie obchodov s devízovými hodnotami, ak sú tie spojené s poskytovaním investičných služieb | od 14.06.2016 | do 05.09.2016 |
vykonávanie investičného prieskumu a finančnej analýzy alebo inej formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa obchodov s finančnými nástrojmi | od 14.06.2016 | do 05.09.2016 |
služby a činnosti podľa ustanovenia § 6 ods. 1 písm. a) zákona o cenných papieroch, t.j. prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov a ustanovenia § 6 ods. 1 písm. d) zákona o cenných papieroch, t.j. riadenie portfólia, týkajúce sa podkladových nástrojov derivátov podľa ustanovenia § 5 písm. e) zákona o cenných papieroch, t.j. opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, ak sú spojené s poskytovaním investičných služieb alebo vedľajších služieb pre tieto deriváty a podľa ustanovenia § 5 ods. 1 písm. f) zákona o cenných papieroch, t.j. opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme, ak sú spojené s poskytovaním investičných služieb alebo vedľajších služieb pre tieto deriváty | od 14.06.2016 | do 05.09.2016 |
riadenie portfólia vo vzťahu k finančným nástrojom:- prevoditeľné cenné papiere;- nástroje peňažného trhu;- cenné papiere alebo majetkové účasti subjektov kolektívneho investovania;- opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti;- opcie, futures, swapy, forwardy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán; to neplatí, ak k takému vyrovnaniu dochádza z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy;- opcie, futures, swapy a iné deriváty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v hotovosti, ak sa obchodujú na regulovanom trhu alebo na mnohostrannom obchodnom systéme;- derivátové nástroje na presun úverového rizika;- finančné rozdielové zmluvy | ||
prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov vo vzťahu k finančným nástrojom:a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania, d)opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,e)opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvyf)opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, ak sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme, okrem veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje na organizovanom obchodnom systéme a ktoré sa musia vyrovnať doručenímg)opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, neuvedené v písmene f), ktoré neslúžia na podnikateľské účely a majú charakter iných derivátových finančných nástrojov,h)opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa klimatických zmien, dopravných sadzieb, miery inflácie alebo iných úradných hospodárskych štatistík, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, ako aj iné derivátové zmluvy týkajúce sa aktív, práv, záväzkov, indexov a iných faktorov, neuvedené v tomto odseku, ktoré majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a obchoduje sa s nimi na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme | ||
vykonanie pokynu klienta na jeho účet, vo vzťahu k finančným nástrojom:a)prevoditeľné cenné papiere, b)nástroje peňažného trhu, c)cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania, d)opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti,e)opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvyf)opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, ak sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme, okrem veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje na organizovanom obchodnom systéme a ktoré sa musia vyrovnať doručenímg)opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, neuvedené v písmene f), ktoré neslúžia na podnikateľské účely a majú charakter iných derivátových finančných nástrojov,h)opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa klimatických zmien, dopravných sadzieb, miery inflácie alebo iných úradných hospodárskych štatistík, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, ako aj iné derivátové zmluvy týkajúce sa aktív, práv, záväzkov, indexov a iných faktorov, neuvedené v tomto odseku, ktoré majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a obchoduje sa s nimi na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme |